Кино«Сгладить гей-тему»: Как устроена цензура
в российском кинопрокате
Что вырезают из западных фильмов

«РОКЕТМЕН», СНЯТЫЙ ПО ГОРЯЧИМ СЛЕДАМ сверхуспешного байопика о Фредди Меркьюри «Богемская рапсодия», многие ждали с нетерпением. Создатели обещали, что сломают привычную формулу биографических лент — расскажут историю Элтона Джона в формате эмоционального мюзикла с условной хронологией. Помня о том, как осторожно и даже стыдливо «Богемская рапсодия» затрагивала тему личной жизни Меркьюри, «Рокетмен» сразу рекламировали как фильм, где не будет ни капли двусмысленности.
Впрочем, довольно скоро выяснилось, что в российский прокат «Рокетмен» выходит в сокращённой версии: из него исчезло около пяти минут экранного времени — сцены с гей-сексом и употреблением наркотиков и упоминание в титрах, что Элтон Джон живёт в счастливом гей-браке с Дэвидом Фернишем. Монтаж закончился публичным обращением Элтона Джона к Владимиру Путину — музыкант обвинил президента России в лицемерии по отношению к теме ЛГБТ. Разбираемся, что ещё убирают из западного кино в русском переводе и какие темы пугают регуляторов российского проката.
Текст: Михаэль Агафонов,
Юлия Таратута

Цензура или профилактика
«Так мы однажды проснулись в Саудовской Аравии. Прости, сэр Элтон», — написал в своём блоге кинокритик Антон Долин, перечислив купюры в русской версии фильма о музыканте. Изменения в «Рокетмене» действительно не первый случай цензуры в мировом прокате. Например, в Египте и Самоа показ байопика об Элтоне Джоне просто запретили. А новости о цензуре в Китае появляются регулярно. Из картины «Чужой: Завет» помимо почти всех появлений самого Чужого пропал гей-поцелуй, фильм «Зови меня своим именем» был убран из программы Пекинского международного кинофестиваля, а из «Богемской рапсодии» вырезали сразу шесть сцен, то есть любые намёки на гей-темы — от мужских поцелуев до съёмки клипа, во время которой музыканты переодевались в женскую одежду.
В Китае с 2016 года действует запрет на демонстрацию «ненормального сексуального поведения» в кино и на телевидении, так что уже сам прокат фильмов с гей-мотивами местные правозащитники считают поступком. Компания «Централ Партнершип» (принадлежит «Газпром-медиа»), которая занималась российским прокатом «Рокетмена», тоже объясняет, что внесла изменения «для соответствия картины российскому законодательству», очевидно, имея в виду дискриминационный запрет «пропаганды нетрадиционных сексуальных отношений среди несовершеннолетних».
«Фильм заявлен с рейтингом 18+, то есть заведомо в категории, где всё можно», — говорит на это главный редактор «КиноПоиска» Лиза Сурганова. Но прокатчики уверяют, что расплывчатая норма закона, которая запрещает формировать у детей «нетрадиционные сексуальные установки», создаёт напряжение в киноиндустрии в целом: «У Минкульта всегда есть лом, против которого нет приёма, — прокатное удостоверение, его могут просто не выдать», — говорит один из руководителей крупной компании-дистрибьютора.
«Вполне может быть, что прокатчики ни в чём не виноваты, — вступается за «Централ Партнершип» Антон Долин. — Им могли поставить ультиматум: либо вы режете фильм, либо он не выходит». Как рассказывает один из наших собеседников, знакомый с деталями проката «Богемской рапсодии», Минкульт давил и в этом случае, требуя от прокатчиков «сгладить гей-тему». «Если бы прокатчик подал нам не усечённую версию „Рокетмена“, то, скорее всего, мы должны были бы отказать в выдаче прокатного удостоверения и прокатчик бы попал на деньги», — подтверждает в интервью «России 24» и глава Минкульта Владимир Мединский.
Фестивальное кино
В мае 2015 года скандальную премьеру «Любовь 3D» Гаспара Ноэ показали во внеконкурсной программе в Каннах, а в сентябре Владимир Мединский объявил, что возмущён обилием «порнографических сцен» в фильме и не допустил картину к прокату в России. Надежда Мотина, в то время директор по закупкам и прокату компании «Премиум фильм» (российский дистрибьютор фильма), рассказывает, что у режиссёра была принципиальная позиция. Во время фестиваля на переговоры с Гаспаром Ноэ пришла целая делегация российских прокатчиков, предложив ему выпустить более мягкую версию картины. Но режиссёр ответил, что если фильм не будет показан в его версии, он не будет показан вовсе.
Ещё до официального запрета, на июньском показе картины на ММКФ был Никита Михалков, через десять минут после начала он вышел из зала — картина ему явно не понравилась. И всё же фестивали какое-то время оставались для прокатчиков выходом — там можно было показывать кино без прокатного удостоверения.
В рамках фестивального показа компания «Вольга» прокатывала фильм «Эйзенштейн в Гуанахуто» Питера Гринуэя — с романтической гомосексуальной линией главного героя. Премьера «Эйзенштейна» стала громким событием 65-го Берлинского кинофестиваля, но в России гей-версией биографии советского режиссёра были недовольны не только в Минкульте, но и в Госфильмофонде: когда Гринуэй запросил архивные материалы ещё и для документальной ленты об Эйзенштейне, режиссёра попросили «переделать сценарий», в котором «слишком много внимания уделено сексуальной ориентации», или вернуть документы назад.



Гаспару Ноэ предложили выпустить мягкую версию картины,
но он ответил, что если фильм не будет показан в его версии, он не будет показан вовсе
Для ограниченного проката, признаются дистрибьюторы, иногда проводили даже «фестивали одного фильма», но эта практика вскоре была приостановлена Минкультом, а в прошлом году у фестивалей начались проблемы с аккредитацией. Западные хиты, из которых вырезать ЛГБТ-тему невозможно, поскольку она занимает весь фильм, часто довольствуются в России разовыми, специальными показами — как, например, фильм «Зови меня своим именем».
Рейтинг 18+ тоже не гарантия неприкосновенности, а скорее инструмент манипуляции Минкульта: получив высокий рейтинг, картина теряет несовершеннолетнюю аудиторию в кинотеатрах, а телеканалы могут ставить такое кино только глубокой ночью. Например, в 2017-м фильму «Красавица и чудовище» присвоили высокий рейтинг из-за весьма условной сцены с персонажами-геями (режиссёр Билл Кондон громко анонсировал появление «первого в истории Disney» ЛГБТ-персонажа).
«Мы прокатывали „Джульетту“ Педро Альмодовара, — вспоминает Надежда Мотина, теперь руководитель компании-дистрибьютора «Капелла». — Там не было ничего нарушающего закон. Мы делали даже специальный показ для Минкульта, писали письма в министерство, но нам всё равно поставили рейтинг 18+». Неоправданно высокий рейтинг 16+ дали даже документальному фильму Терренса Малика «Путешествие времени». «Это вообще лента об истории Земли, там вулканы, птицы, рыбы, ничего нарушающего закон», — рассказывает Мотина. На показ фильма пришло много заявок от школ, но их пришлось отменить.
Высокий рейтинг приводит к тому, что молодёжные хиты тинейджеры посмотреть не могут. «С любовью, Саймон», первый фильм крупной студии, посвящённый подростку-гею, даже в рамках ЛГБТ-фестиваля «Бок о Бок» показывали в отсутствие подростков: «Из-за закона, безусловно вредного для детей, мы вынуждены все фильмы показывать с маркировкой 18+ и не пускать на показы несовершеннолетних, даже если это фильм о подростках и для подростков», — говорит организаторка фестиваля Гуля Султанова.

Просто поужинали
Случай «Рокетмена» — первый перемонтаж фильма со времён Советского Союза, напоминает Антон Долин. Но ЛГБТ-цензура не всегда требует таких радикальных мер. Зрители фильма «Нуреев» Рэйфа Файнса о побеге танцовщика из СССР заметили, что из оригинальной сцены после секса Нуреева и его молодого любовника-немца исчезли кадры с крупными планами мужских гениталий.
Иногда гомосексуальную тему просто прячут в дубляже. В российской версии апрельских «Мстителей: Финала» слово «свидание» изменили на «ужин», таким образом убрав из повествования первого открытого гея в истории вселенной Marvel. Есть версия, что из-за этого картина не шла в отечественном прокате в оригинале, впрочем, кинокомпания WDSSPR официально это не комментирует. «В „Мстителях“ речь шла даже не о второстепенном, а о третьестепенном герое, — недоумевает кинокритик Долин. — Это маленький эпизод, который был важен для братьев Руссо (режиссёры „Мстителей: Финала“. — Прим. ред.), но для общего повествования это абсолютно незначительный момент».
Как рассказывает один из прокатчиков, «намёки на гей-разговоры» убрали и из озвучки «Могучих рейнджеров» (перед выходом фильма в прокат депутат Виталий Милонов призывал лишить фильм прокатного удостоверения — авторы фильма анонсировали ЛГБТ-героиню). А кабельный канал 2×2, как заметили его зрители, сократил шутки на ЛГБТ-темы и сцену с поцелуем у культовых «Симпсонов». Если дело касается детей, доходит до решительных мер — например, мультфильм Тимура Бекмамбетова «Алиса знает, что делать», утверждает аниматор, знакомый с производством картины, вышел на СТС, а не на одном из федеральных каналов, якобы из-за того, что его героиня носила причёску в цветах радуги. В начале военного конфликта на востоке Украины мультипликаторам не рекомендовали активно использовать жёлто-голубые сочетания (в цветах украинского флага), говорит наш собеседник.
«Западные мультфильмы часто цензурируют по широкому кругу вопросов „благопристойности“, — рассказывает топ-менеджер крупной компании-дистрибьютора. — Так было, например, с китайским мультфильмом „Большой кошачий побег“ — в оригинальной версии есть сцены, где кошки сидят в баре и беседуют, выпивая крепкий алкоголь. Из русской версии спиртное убрали».
Реальная политика
Режиссёр, сценарист и бывший кинокритик Роман Волобуев после скандала с «Рокетменом» рассказал анекдотический случай из собственной практики. В сериале, который он с коллегой писал для СТС в 2013 году, был небольшой гомосексуальный эпизод: героиня целует учительницу, в которую по сценарию «вселился инопланетный захватчик», и убегает. Канал СТС для перестраховки отправил сцену в Минкульт и получил ответ: «В связи с тем, что один из участников поцелуя является инопланетным захватчиком, поцелуй не может считаться однополым. Как следствие — сцена не противоречит действующему законодательству и может демонстрироваться в прайм-тайм без возрастных ограничений». Теперь команда Романа Волобуева сняла сериал для «Яндекса» — в «Министерстве» сюжетные линии в основном политические, о чиновниках и коррупции. Это риск, и продюсеры «Яндекса» уже дали понять, что не готовы к резким политическим заявлениям.
Политику в кино редактируют сегодня едва ли не чаще, чем ЛГБТ-темы. Самый громкий случай — британская комедия «Смерть Сталина», которую в январе прошлого года лишили прокатного удостоверения, министерство культуры назвало фильм оскорбительным. При этом картина вышла в большей части стран бывшего СССР, включая Грузию и Республику Беларусь, напоминают в компании «Вольга» (она занималась дистрибуцией фильма). А графический роман «Смерть Сталина», переведённый на русский, свободно продаётся в российских книжных. Ссылаясь на финансовый ущерб от отзыва прокатного удостоверения фильма, московский кинотеатр «Пионер» попытался оспорить решение Минкульта в суде, но безрезультатно.
Есть и менее заметные проявления цензуры. Например, в оригинале сериала «Фарго» украинский бандит Юрий Гурка рассказывает притчу про маленького Путина, но в русских титрах «Амедиатеки», заметили зрители сериала, Путин превращается в «одного мальчика». «Крамольные» реплики про Путина не допустил к показу и Первый канал — из перевода третьего сезона сериала убрали упоминание о Путине и авторитаризме. Из русской версии боевика «Хеллбой» исчезло упоминание Сталина — в рассказе Бабы-яги его заменили на Гитлера. Редактируют не только имена, но и национальности. Злодей в исполнении Гэри Олдмана из фильма «Телохранитель киллера» из белоруса превратился в боснийца. А в мультфильме «Тайная жизнь домашних животных — 2» директор цирка с выраженным восточноевропейским акцентом по имени Сергей в русском переводе стал французом Сержем.
История и современность
Основательница компании «Экспонента Фильм» Юлия Муравова рассказывает, что у одной из самых громких исторических премьер — франко-бельгийской экшен-драмы «Курск» о гибели российской подводной лодки — прошёл второй уик-энд в прокате и «никаких цензурных правок или коррекций, ни редакторских, ни технических» у русской версии фильма не было. «Мы показывали просмотровку Минкульту, — говорит Муравова. — Они видели, что в фильме транслируется официальная версия событий». Муравова говорит, что для неё выход «Курска» был и личной историей: её дед-подводник погиб при обороне Севастополя, так что она ценит героизм российских моряков.
Но счастливый финал с прокатом мог бы и не состояться. «Намешано со всякими домыслами, гиперболами и сомнительными умозаключениями», — говорит о фильме Владимир Мединский. Как рассказывает источник, знакомый с ходом переговоров, министерство культуры в какой-то момент взяло паузу с выдачей прокатного удостоверения, но на руку российским дистрибьюторам сыграло громкое обсуждение премьеры на Берлинском фестивале: российские чиновники не хотели нового скандала о «русской цензуре». «Продюсер фильма Люк Бессон тоже выступил с реверансами русской режиссуре и флоту — „русские наверняка сняли бы лучше“, „этот фильм во славу русских моряков“, — продолжает наш собеседник. — Разыгрывать антироссийскую карту после такого выступления было бы сложно». Выдавая прокатное удостоверение, Минкульт высказал пожелание, чтобы фильм прошёл «максимально тихо». Но в итоге закрыл глаза и на широкий прокат.
Понимая, что речь идёт о политически чувствительной премьере, «Экспонента» была готова к компромиссам. Например, убрать острые эпизоды — в одном из них на пресс-конференции высшего руководства флота жене подводника вкалывают что-то из шприца, после чего её выводят из зала. «Выглядит так, будто власть убивает граждан, — рассказывает наш собеседник в компании. — А в финальной сцене мальчик не пожимает руки адмиралу в церкви, а потом все дети по очереди не пожимают ему руку. Адмирал молча выходит. Мы готовы были поступиться этой сценой, хотя это и финал. К счастью, не понадобилось».



Выдавая прокатное удостоверение «Курску», Минкульт высказал пожелание, чтобы фильм прошёл «максимально тихо». Но в итоге закрыл глаза и на широкий прокат
Бывают и международные казусы. Например, прошлогоднюю политическую премьеру «Хантер Киллер» чуть не запретили сразу в двух странах. Официальную Москву смутил сюжет, в котором российского президента спасает из плена повстанцев американская подводная лодка, а Киеву не понравилось, что картина демонстрирует военную мощь России. Впрочем, в России прокатное удостоверение фильму всё-таки выдали, хоть и с задержкой на неделю. В конце апреля задержали и прокатное удостоверение фильму Франсуа Озона «По воле божьей» (о насилии со стороны католических священников). Компания A-One Films, дистрибьютор картины, сообщила, что министерство культуры рекомендовало перенести премьеру на время «после Страстной недели».
Отдельный риск — прокат кино с нацистской символикой. Российскому кино или бестселлерам вроде «Бесславных ублюдков» закрашивание символики не грозит — она воспринимается как часть исторического антуража, объясняют дистрибьюторы. Но если речь идёт об истории неонацизма, у прокатчиков неизбежно возникают проблемы. Например, прокатчики фильма «Абсолютная власть» из компании «Капелла» обращались за прокатным удостоверением пять раз, но получили его лишь на шестой — когда заблюрили и вырезали из картины не только флаги и символику на встречах групп неонацистов, но и кулон на шее одного из героев.
Самые разные прокатчики говорят о том, что убирают при дубляже американских комедий и боевиков слова с корнем «fuck» — их тоже запрещает законодательство. Отстоять «мат во имя искусства» не удаётся даже на этапе согласования с Минкультом российских сценариев, что уж говорить о выпуске в местный прокат западного кино. Иногда самоцензура оказывается даже усерднее требований закона. Один из телеменеджеров рассказывает, что из сериала «Оттепель» на кабельном TV1000 убрали слово «жопа», зато мужской поцелуй героев, который во время премьеры сериала на Первом канале считали едва ли не поступком Валерия Тодоровского и Константина Эрнста, остался нетронутым.
Неэффективная самоцензура
«К нам проскальзывает огромное количество фильмов с гораздо более рискованными вещами, чем в „Рокетмене“, но на них обращают меньше внимания, потому что это независимые прокатчики и маленькое независимое кино», — говорит Антон Долин. Действительно, недавних примеров фильмов, целиком построенных на историях ЛГБТ и вышедших в российский прокат без изменений, можно вспомнить как минимум несколько. Например, оскароносный «Лунный свет» (США, 2016) и вышедшая в феврале этого года бельгийская драма «Девочка» о трансгендерной балерине.
Представители индустрии считают, что дело в кассовом потенциале фильма: если речь идёт о нишевой или авторской картине, её никто не станет трогать. Если возможен успех в широком прокате — дистрибьюторы перестраховываются. Ограничивать российских прокатчиков по идее должен западный правообладатель, но купированная премьера «Рокетмена» прошла при молчаливом согласии студии Paramount, напоминают кинокритики.
Шеф-редактор «Бюллетеня кинопрокатчика» Артур Чачелов уверен, что в случае с «Рокетменом» большую роль играет самоцензура: «Она основана на представлении прокатчика, что среднестатистическому зрителю будет некомфортно смотреть на гей-сцены, а это приведёт к негативному „сарафану“ для фильма». Прокатчики называют такие изменения не «цензурой», а «адаптацией» и ссылаются на коммерческие риски: знание, что их кумир был геем, якобы может травмировать консервативную аудиторию.
«К сожалению, мы часто слышим агрессивные гомофобные высказывания в адрес ЛГБТ-сообщества, — говорит Лиза Сурганова, анализируя 35-миллионную аудиторию «КиноПоиска». — Но мне было приятно читать во многих комментариях к нашим материалам о „Рокетмене“, что не надо резать фильм, не надо вмешиваться в чужой творческий замысел. Многие писали, что будут искать режиссёрскую версию фильма».
Артур Чачелов предсказывает «Рокетмену» не самые радужные перспективы: «Мне кажется, скандал не сыграл на руку сборам фильма, особенно в Москве и Питере, в миллионниках, тут много либеральной публики, привыкшей к авторскому кино и сложным персонажам. По моему мнению, решение о купировании фильма будет стоить прокатчику нескольких десятков миллионов рублей недобора. Не так уж и много, но и не так уж и мало, если „Рокетмен“ вообще не взлетит». Первые цифры кассовых сборов фильма эксперты, кстати, уже назвали «разочаровывающими».
В интервью майскому номеру британского GQ актёр Тэрон Эджертон, играющий Элтона Джона, выступил по тому же поводу довольно эмоционально: «Мне плевать, сколько фильм заработает в России… Это не должно никого волновать. Какое значение имеют лишние 25 миллионов долларов в прокате? На что вы готовы пойти ради них? Не спать ночами из-за того, что сделали картину пресной?»
Фотографии: 20th Century Fox, foxmovies, Централ Партнершип, WDSSPR, Sony Pictures Releasing, Frenesy Film Company, 20th Century Fox, Парадиз, HHG, Capella Film
Комментарии
Подписаться