Star Views + Comments Previous Next Search Wonderzine

РазвлеченияДисклеймер о расизме:
Как мультфильмы Disney проходят проверку временем

Дисклеймер о расизме: 
Как мультфильмы Disney проходят проверку временем — Развлечения на Wonderzine

И как быть со стереотипами

В начале этой недели запустился Disney+ — стриминговый сервис корпорации. На нём можно посмотреть фильмы и сериалы Marvel, 20th Century Fox, Lucasfilm, National Geographic, Pixar и, конечно, самого Disney. Довольно быстро пользователи сервиса заметили, что у некоторых классических мультфильмов Disney в описании появился дисклеймер: «Эта передача демонстрируется в том виде, в котором она была создана. Она может содержать устаревшие культурные установки». Кроме того, Disney добавил пометки о курении — например, в «Пиноккио», «Геркулесе» и «Трёх кабальеро».

александра савина

За расплывчатой формулировкой «устаревшие культурные установки», по всей видимости, скрывается указание на расистские сцены. Накануне запуска в СМИ появилась информация, что Disney просто вырежет сцены со стереотипами, но, по всей видимости, компания пошла другим путём. Дисклеймер появился в описаниях как минимум одиннадцати мультфильмов — в том числе «Фантазии», «Дамбо», «Питера Пэна», «Леди и бродяги», «Книги джунглей» и «Котов-аристократов». Многие сцены из этих мультфильмов действительно были бы невозможны сегодня, так как они полны стереотипов. Например, в «Дамбо» появляется ворона по имени Джим. Выражением «Jim Crow law», то есть «закон Джима Кроу» (crow по-английски — «ворона») называют американские законы, поддерживавшие расовую сегрегацию.

Джим Кроу — имя театрального персонажа девятнадцатого века в США, которого использовали для высмеивания афроамериканцев: чаще всего его играл белый актёр, использовавший блэкфейс. Позднее имя героя стало ругательством, которое использовали в отношении афроамериканцев. Вороны в «Дамбо» сегодня выглядят как явная карикатура на афроамериканцев.

В «Леди и бродяге» и «Котах-аристократах» встречаются карикатурные изображения персонажей азиатского происхождения — сиамских котов. Во втором мультфильме, который вышел уже в 1970 году, например, кот играет на пианино с помощью палочек для еды. «Книгу джунглей» неоднократно критиковали за то, что орангутанги в мультфильме карикатурно изображают афроамериканцев, а «Питера Пэна» — за расистское и стереотипное изображение коренных американцев. Расизм прокрался даже в абстрактную «Фантазию»: в музыкальном номере «Пастораль» появляется прислуживающий другим кентаврам кентавр, карикатурно изображающий афроамериканца — его лицо напоминает блэкфейс. В более поздней версии его попросту убрали из фильма. Этот список можно продолжить и другими классическими мультфильмами — например, «Аладдином», изображающим абстрактный Восток, где за воровство отрубают руки, или «Покахонтас», где коренные американцы выглядят дикарями, далёкими от цивилизации.

То, что корпорация уровня Disney признаёт, что в её прошлом немало неоднозначных моментов, несомненно, большой шаг. Мир меняется, и это касается и произведений искусства, в том числе и мультфильмов — логично, что то, что казалось нам смешным, интересным и уместным ещё десять лет назад, сегодня может попросту не пройти проверку временем.

Разговоры, что делать в подобных ситуациях, сводятся к двум основным позициям: в принципе вырезать неуместные сцены или обсуждать, где скрывается дискриминация

Вопрос, как быть со сценами и фрагментами классических произведений, построенных на стереотипах и оскорблениях, сегодня возникает всё чаще и касается, конечно, не только мультфильмов. Разговоры о том, что делать в подобных ситуациях, чаще всего сводятся к двум основным позициям: в принципе вырезать неуместные сцены, диалоги и персонажей или оставить их, но обсуждать, почему сегодня они неуместны и где скрывается дискриминация.

Первый подход встречается часто — например, на том же Disney+ нет фильма 1946 года «Песня Юга». Его неоднократно подвергали мощной критике за расистские взгляды: афроамериканские персонажи в фильме уже свободны от рабства, но по-прежнему рады прислуживать прежней семье. И по сей день полная версия «Песни Юга» не выходила на DVD и Blu-Ray — а руководство компании считает этот шаг невыгодным из-за того, что он может ударить по имиджу компании. Похожая история случилась с комиксом «Тинтин в Конго» о приключения Тинтина: сам автор комикса, художник Эрже позднее заявлял, что считает его ошибкой, и сегодня найти издание непросто.

В других ситуациях, когда произведение считают слишком ценным, чтобы отказаться от него полностью, в нём могут убрать отдельные элементы: имена, фразы, сцены. Так произошло, например, с книгой «Пеппи Длинныйчулок» — в имени отца главной героини использовалось оскорбительное выражение, которое в 2007 году изменили. В истории Пеппи остаются неоднозначные моменты, хотя сама героиня вписывается в прогрессивные взгляды на роль женщины — она сильная и сама принимает решения о своей судьбе. В книге Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» умпа лумпы были африканским племенем, которое Вилли Вонка фактически взял в рабство, выдавая им плату какао-бобами. В более поздних изданиях внешность персонажей изменили — хотя от ассоциаций с рабством сложно избавиться и сегодня.

Сложная судьба была и у знаменитого романа Агаты Кристи. Название, отсылающее к расистской считалке, на которой строится детективный сюжет, позднее изменили на не менее ксенофобное «Десять маленьких индейцев». Сегодня в англоязычных странах роман издают под названием «И никого не стало» — а в считалке героев заменили на нейтральных солдатиков.

Наконец, самая громкая подобная история последних лет связана с Рейксмузеем в Амстердаме. В 2015 году руководство художественного музея объявило, что уберёт оскорбительные слова из названий картин: по словам руководительницы исторического департамента музея Мартин Госселинк, их цель — «не использовать названия, которые белые люди давали другим».

Если шутка о весе, гендере или сексуальной ориентации кажется нам несмешной, значит, то, как мы смотрим на эти вопросы, изменилось

С другой стороны, когда мы смотрим на произведения в неизменном виде, это оставляет нам пространство для размышлений: мы видим, что изменилось за годы, как изменились наши взгляды и что в современном обществе становится неуместным. Более того, это помогает измерить прогресс: если шутка о весе, гендере или сексуальной ориентации кажется нам несмешной, значит, то, как мы смотрим на эти вопросы, изменилось.

Достаточно ли дисклеймера Disney+ для начала этого обсуждения — отдельный вопрос. С одной стороны, компания признаёт свою ответственность в том, что насаждает стереотипы. С другой — дисклеймер легко пропустить: родители могут, например, поставить детям любимый мультфильм, не заглядывая в его описание или не зачитывая его ребёнку. Кроме того, в дисклеймере нет указания на конкретную сцену — так что зрители должны сами понимать, что именно является «устаревшей культурной установкой». Это может быть не так просто, если зритель вырос в другом культурном контексте.

Наконец, дисклеймер касается только вопросов расизма, а не, например, сексистских стереотипов. Их в мультфильмах Disney тоже достаточно — от «Белоснежки», где главную героиню ценят в первую очередь за красоту, до «Спящей красавицы», где спящую героиню целуют, игнорируя вопросы согласия. Даже в феминистски заряженном «Холодном сердце» всё не так однозначно: 59 % реплик произносят мужские персонажи, хотя в центре мультфильма две героини.

Тем не менее начало непростому разговору о дискриминации в произведениях прошлого положено. Похожий формат некоторое время уже используют в Warner Bros.: в DVD-издании «Тома и Джерри», например, мультфильмы предваряет ролик с Вупи Голдберг, признающей заслуги мультфильма для развития анимации, но объясняющей, почему сегодня героиня-афроамериканка, прислуживающая в доме, где живут кот и мышь, не появилась бы в мейнстримовом мультфильме. Дисклеймер переместился и на диджитал-платформы. «Эти анимационные короткометражки — продукт своего времени. В некоторых из них есть предрассудки, связанные с этническим происхождением, которые раньше были очень распространены в американском обществе, — гласит он. — Это было неправильным тогда и остаётся неправильным сейчас. Хотя то, что вы увидите, не отражает взгляд Warner Bros. на современное общество, мы представляем эти анимационные короткометражки в том виде, в котором они были созданы. Действовать иначе — всё равно что утверждать, что этих предрассудков никогда не существовало».

Фотографии: Walt Disney

Рассказать друзьям
71 комментарийпожаловаться