Star Views + Comments Previous Next Search Wonderzine

РазвлеченияНовое имя: Муза Бейонсе, поэтесса
Варсан Шайр

Новое имя: Муза Бейонсе, поэтесса
Варсан Шайр — Развлечения на Wonderzine

Стихи о доме, иммиграции, любви и сексе

даша татаркова

В РУБРИКЕ «НОВОЕ ИМЯ» мы рассказываем о перспективных новичках: музыкантах, режиссёрах, художниках и других творческих людях, — то есть всех, чьё имя всё чаще появляется на страницах журналов, в лентах соцсетей и в наших беседах и кто явно находится на пороге большого успеха. Сегодня речь пойдёт об английской поэтессе кенийского происхождения Варсан Шайр, чьи стихи декламирует Бейонсе в «Lemonade».

Варсан Шайр

   

27 лет

выпустила сборники «Teaching My Mother How To Give Birth» и «Her Blue Body»; её стихи можно услышать в новом альбоме Бейонсе

ПОДПИСАТЬСЯ: InstagramTwitter

На протяжении визуального альбома «Lemonade» Бейонсе предваряет свои треки грустными и торжественными монологами. Запавшие всем в душу строчки частично позаимствованы у англо-сомалийской поэтессы Варсан Шайр, из её стихотворений «For Women Who Are Difficult to Love», «Nail Technician As Palm Reader» и «The Unbearable Weight of Staying (The End of the Relationship)». Хотя именно благодаря записи певицы сейчас к Шайр приковано мировое внимание, поэтесса уже несколько лет остаётся на виду в первую очередь как голос мигрантов. Именно её стихотворение зачитывал Бенедикт Камбербэтч в ролике «Help Is Coming», записанном для привлечения внимания к организации помощи беженцам Save the Children. 

Шайр — английская версия фамилии поэтессы. Когда она была девочкой, её сомалийские родители переехали с ней из Кении в Лондон. Хотя там её фамилия перестала произноситься как Ширé, своих корней она не потеряла. Более того, с самого детства нащупывание какой-то ниточки, которая связала бы её с матерью и предками, стало для Варсан главной темой творчества. Шайр пишет о «чёрном» Лондоне, любви, сексуальности и религии, правда, в её случае — ислама. Неудивительно, что Бейонсе выбрала именно её работы: кажется, что их устремления направлены по одному вектору. Даже главному сборнику стихов Шайр, называющемся «Teaching My Mother How to Give Birth», лучшей иллюстрацией был бы кадр из «Lemonade», в котором между двух женщин натянут канат. 

 

↑ Сборник стихов «Teaching My Mother How to Give Birth»

К 27 годам Варсан Шайр успела выпустить две сборника стихов и получить несколько наград: она стала первой лауреаткой Young Poet Laureate for London, после чего получила возможность целый год работать над стихами, которые отражали бы сущность её родного города. Она также выиграла премию Брунельского университета в области африканской поэзии, обойдя больше 600 кандидатов. Чтобы познакомить как можно больше людей с современной поэзией, Шайр участвовала в чтениях в Штатах, Канаде и Европе, а её стихи были опубликованы в престижных поэтических журналах и переведены на испанский, итальянский, шведский, датский, эстонский и португальский — по-русски можно найти переводы «Home» и нескольких других.

Работы Шайр хвалят за парадоксальное сочетание силы и нежности. Отчасти оно происходит из смешения личного и общественного: черпая образы в собственном опыте и боли, Шайр пишет не только о своей любви или страдании, но и о том, как они роднят её с окружающими. Для неё, как ребёнка иммигрантов, на первом месте стоит задача рассказать об опыте беженцев — передать, используя силу поэзии, всю тяжесть их положения, вызвать сострадание в тех, кто уже привык отмахиваться от темы мигрантов в новостях. Поэтесса говорит, что она страшный киноман и именно фильмы помогают ей чётче формулировать мысли. Больше всего она любит рассказывать истории, и ровно за это её хвалят — за ту мощь и эмпатию, которая в них таится.

Другая важная для поэтессы вещь — это демаргинализация поэзии. Шайр хочет привлечь внимание не только к тому, что это может быть профессией, но и к тому, что в XXI веке ей всё ещё есть место в популярной кульуре. В этом ей помогает не только такое взрывное событие, как «Lemonade», но и соцсети с эмпауэринг-твитами в духе «fat and perfect, perfect and black, black and fat and perfect», а также, например, диджитал-альбом на Bandcamp. Шайр также работает редактором поэзии в журнале SPOOK, проводит воркшопы и устраивает чтения. Осенью должен выйти полный сборник всех её стихов, озаглавленный «Extreme Girlhood», — будем надеяться, что его переведут на русский.

ФОТОГРАФИИ: Amazon 

Рассказать друзьям
0 комментариевпожаловаться