Views Comments Previous Next Search Wonderzine

Книги«Найди меня»: Продолжение «Назови меня своим именем» и ещё 6 книг с ЛГБТ-героями

Рэйнбоу Рауэлл, Андре Асиман и другие

«Найди меня»: Продолжение «Назови меня своим именем» и ещё 6 книг с ЛГБТ-героями — Книги на Wonderzine

На прошлой неделе вышло долгожданное продолжение «Назови меня своим именем» — нежной истории любви юного музыканта Элио и молодого профессора Оливера. В новой книге под названием «Найди меня» мы встречаем героев спустя пять, десять и пятнадцать лет с момента событий в Италии. Рассказываем подробнее о романе Асимана и ещё шести упоительных книгах с ЛГБТ-героями.

ТЕКСТ: Дина Ключарёва,
автор телеграм-канала One Oscar For Leo

Сара Уотерс

Бархатные коготки

Азбука-Аттикус, перевод Людмилы Бриловой

В оригинале у книги куда более говорящее название. «Tipping the velvet» («касаясь вельвета») — это идиоматичный эвфемизм для куннилингуса и прямое указание на сексуальность главной героини романа. Юная Нэнси живёт в захолустном английском городке, где большинство местных занято сбором, чисткой или продажей устриц. Однажды, выбравшись на концерт в мюзик-холл соседнего городка, она видит на сцене восхитительную Китти Битлер, которая в щегольском мужском костюме распевает легкомысленные песни и обворожительно улыбается девушкам в зале. Нэнси теряет голову и, едва заведя с Китти знакомство, соглашается ехать с ней в Лондон и участвовать в её новом шоу. В столице Нэнси ждут горькие разочарования и оглушительный успех, столкновение с секс-работой и новая спасительная любовь.

Книга примечательна не только бойким слогом и увлекательным сюжетом, но и предельно реалистично описанной обстановкой в английском квир-сообществе конца XIX века. У писательницы Сары Уотерс вообще трудно найти роман, который не затрагивал бы тему ЛГБТ-отношений, и если «Бархатные коготки» придутся вам по вкусу, присмотритесь к её же «Тонкой работе», по мотивам которой Пак Чхан-ук снял небезызвестную «Служанку».

Патрисия Данкер

Джеймс Миранда Барри

Синдбад, перевод Александры Борисенко и Виктора Сонькина

Беллетризованная биография реальной исторической личности Викторианской эпохи — Джеймса Миранды Барри, выдающегося английского врача и военного хирурга. Барри получил университетское образование, дослужился до высшего возможного в то время для врача чина и считался весьма уважаемым джентльменом. Однако его смерть принесла неожиданные слухи: служанка, обмывавшая тело, заявила, что оно похоже на женское, и даже заметила следы родов, случившихся в юности.

Когда она обратилась с расспросами к лечащему врачу Барри, тот, нимало не смутившись, ответил, что знал умершего как безупречного джентльмена. Историю тогда замяли, но уже в XX веке исследователи по письмам установили идентичность почерков Барри и некой Маргарет Энн Бакли. На русском языке книга выйдет к фестивалю non/fiction.

Андре Асиман

Найди меня

Popcorn Books, перевод Натальи Рожковской

Первое, что порадует читателей, — это то, что почти половину книги занимает история мудрого отца Элио, чей прочувствованный монолог о любви в финале «Назови меня своим именем» довёл до слёз не одну сотню читателей и зрителей экранизации. Развод с женой далеко позади, и Самуэль уже не надеется найти новую любовь, но случайное знакомство по пути на встречу с Элио переворачивает его жизнь с ног на голову.

Элио же, ныне прославленный пианист и преподаватель консерватории, перемещается между европейскими столицами, ни с кем особенно не сближаясь — однако и его ждёт толика душевного (и не только) тепла с мужчиной снова старше него. Но несмотря на прошедшие годы неповторимым эталоном любви для него остаётся то лето, проведённое с Оливером, который, теперь уже женатый отец семейства, также до сих пор не может забыть своего Элио. Спойлер: да, герои встретятся. Но остались ли их чувства прежними — большой вопрос. Книгу уже можно прочесть на английском, а её русский перевод выйдет в начале декабря.

Рэйнбоу Рауэлл

Так держать!

Азбука-Аттикус, Перевод Юлии Белолапотко

Те, кто хорошо знаком с творчеством Рэйнбоу Рауэлл, без труда опознают в героях «Так держать!» персонажей из фанфика, который пишет героиня её же книги «Фанатка». Саймон Сноу — обаятельный, но неловкий юный волшебник-сирота, ученик выпускного класса, герой пророчества и Избранный, наделённый невероятной силой, которой, увы, совершенно не умеет управлять. Его сосед по комнате в пансионате — угрюмый красавчик-вампир по имени Баз, одержимый желанием во всём быть лучше Саймона. Парни находятся в состоянии вечной вражды, пока однажды Баз не пропадает, а Саймон с удивлением не обнаруживает, что страшно скучает по своей вредной Немезиде. Их сложные отношения развиваются в нечто романтическое на фоне катастрофы, которая разворачивается прямо в стенах их волшебной школы.

Поначалу роман напоминает все магические саги сразу: и «Гарри Поттера», и «Волшебников» Гроссмана, и местами даже «Сумерки». Но по мере развития событий и нежных отношений База и Саймона всё это перестаёт иметь значение и на первый план выходит история глубокого личного одиночества и поисков родной души. У книги есть продолжение «Wayward Son» (пока не переведённое на русский), в котором герои, утомлённые событиями «Так держать!», отправляются в отпускной роуд-трип по США, но попадают в ещё большее количество передряг и проверяют свои отношения на прочность.

Кейси Маккуистон

Red, White & Royal Blue

Дипломатическая катастрофа — это когда сын президента США взаимно влюбляется в наследного британского принца. История Алекса и Генри начинается, как это часто бывает, с взаимного раздражения, но после череды нелепых приключений первые сыновья обеих стран понимают, что души друг в друге не чают.

Писательница Маккуистон не стесняется нанизывать и без того на непростую историю дополнительные социальные препятствия: тут и расовый вопрос (у Алекса мексиканские корни), и гендерный (президент США — первая женщина на этой должности), и сексуальная идентичность (с которой никак не может определиться один из героев), и политический (бабушка Генри, в которой вполне чётко усматривается Елизавета II, категорически против открытого гея в семье, а мать Алекса находится на пороге перевыборов на второй срок). Книга не выходит из списка бестселлеров New York Times, а её экранизацией в виде фильма уже занимается Amazon.

Айлин Майлз

Инферно

No Kidding Press, Перевод Юлии Серебренниковой

«У меня всегда так с отношениями, значительную часть времени я жду, когда они закончатся. Сначала вы счастливо занимаетесь сексом, а потом просто ждёте, когда это всё закончится». Ошеломляюще искренняя проза Майлз создаёт ложное впечатление настоящей автобиографии — но на самом деле «Инферно» это автофикшн, произведение по мотивам собственной жизни. Майлз (писатель_ница определяет себя как небинарного человека и использует местоимение «they») предпочитает отговариваться, что это не мемуары, а приблизительно восстановленные из затуманенной разными веществами памяти события прошлого.

Воспоминания эти охватывают несколько десятилетий жизни Майлз — от поисков себя в юности в Нью-Йорке 70-х и погружения в его бурную творческую тусовку до зрелости уже в нулевых, когда Майлз уже наш_ла себя. На страницах мелькают Аллен Гинзберг, Энди Уорхол и Джордж Буш, а рассказы повествуют не только об экспериментах с разными веществами и собственной сексуальностью, но и о нелёгкой стезе того, кто выбрал для себя путь поэта, о самокритике, творчестве и несогласии с большинством.

Маргарет Мадзантини

Сияние

Азбука-Аттикус, перевод Татьяны Быстровой

Актриса, сценаристка и писательница Маргарет Мадзантини рассказывает трагичную историю любви Гвидо и Константино, друзей юности, чьи отношения эволюционировали в большое чувство и страсть. Их пути сходятся и расходятся, перемещаясь из консервативной Италии в либеральный Лондон и обратно, они переживают тяжёлые прения с родителями и связи с женщинами, болезни и нападения гомофобов, попытки религиозного «излечения» от гомосексуальности и предрассудки окружающих и вопреки всему продолжают любить и терзать друг друга.

Лейтмотив «Сияния» — неизбежное чувство вины и мучительное существование в постоянной лжи из-за жизни в нетолерантном обществе. Мадзантини относится к своим героям с невероятным сочувствием и проникновенно описывает их жизни, такие разные, с самого детства до того возраста, когда старые друзья начинают умирать всё чаще, а новые уже не появляются.

Рассказать друзьям
3 комментарияпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются
чтобы можно было оставлять комментарии.